logo

Traduttori

  I nostri traduttori sono tutti madre lingua, e tutti traducono dalle lingue straniere nella loro lingua d'origine. Questo perché i fondatori di Traduzione Web sono linguisti appassionati che hanno lavorato per anni nel settore, e sanno che su un lavoro di traduzione è possibile avere un ottimo risultato quando a tradurlo è un traduttore "che gioca in casa".

 

Un lavoro di traduzione per noi, non è solo un semplice testo tradotto con le parole corrispondenti nella lingua target. Per noi ogni testo ha un tono, un carattere, un messaggio che va mantenuto tale e quale nella lingua tradotta.

Per fare ciò è necessario e fondamentale non solo sapere le lingue, ma essere abili ha capire il messaggio del documento originale e riportarlo tale e quale in lingua tradotta, mettendosi nei panni del futuro lettore di quel documento.

Generalmente il traduttore viene pensato da alcuni come una figura professionale che ha studiato delle tecniche per compiere il proprio lavoro e che ha la certificazione necessaria per dimostrarlo, da altri come una persona fortunata che sa le lingue.   
Ma in pochi sanno che per essere un traduttore completo non basta avere una laurea nel settore o sapere le lingue.

Secondo noi per essere un buon traduttore oltre a questi due requisiti è necessario:

  • avere delle abilità innate e acquisite
  • essere dinamici
  • avere la mente aperta ed essere volenterosi
  • trattare il proprio lavoro con professionalità
  • mettere passione nel proprio lavoro
  • avere l’esperienza necessaria per mettere in pratica quanto detto prima
Selezioniamo i nostri collaboratori tenendo presente questi criteri
 

Traduttore Inglese Traduzioni Turco Traduttore Inglese Italiano